城中若吹角,百姓岂不惊恐呢。灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗。

旧约 - 利未记(Leviticus)

Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?

耶和华的话,第二次临到约拿说,

旧约 - 利未记(Leviticus)

And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,

你起来,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。

旧约 - 利未记(Leviticus)

Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

约拿便照耶和华的话起来,往尼尼微去。这尼尼微是极大的城,有三日的路程。

旧约 - 利未记(Leviticus)

So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.

这信息传到尼尼微王的耳中,他就下了宝座,脱下朝服,披上麻布,坐在灰中。

旧约 - 利未记(Leviticus)

For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

他又使人遍告尼尼微通城,说,王和大臣有令,人不可尝什么,牲畜,牛羊不可吃草,也不可喝水。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:

人与牲畜都当披上麻布,人要切切求告神。各人回头离开所行的恶道,丢弃手中的强暴。

旧约 - 利未记(Leviticus)

But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.

我说,雅各的首领,以色列家的官长阿,你们要听。你们不当知道公平吗。

旧约 - 利未记(Leviticus)

And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?

到了遭灾的时候,这些人必哀求耶和华,他却不应允他们。那时他必照他们所行的恶事,向他们掩面。

旧约 - 利未记(Leviticus)

Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.

先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为神不应允他们。

旧约 - 利未记(Leviticus)

Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.

7172737475 共1372条